
Paola Tormo
Trabajo como traductora e intérprete autónoma desde el año 2000 traduciendo, editando y escribiendo textos para bufetes de abogados, clientes directos y agencias. Realizo todo tipo de traducciones y revisiones, aunque son los textos jurídicos y financieros los que ocupan la mayor parte de mi tiempo. Tengo una amplia experiencia en coordinación y supervisión de equipos de trabajo y en gestión de proyectos complejos.
Como intérprete jurada, presto mis servicios en multitud de juicios y trámites oficiales, como matrimonios, inscripciones registrales y trámites en notarías de toda España. En lo que respecta a la interpretación simultánea, consecutiva y susurrada, he trabajado con personajes públicos y deportistas con fuerte presencia mediática, diplomáticos y políticos de gran envergadura, tanto en España como en el extranjero. También interpreto frecuentemente en reuniones empresariales, negociaciones sindicales y reuniones de consejos de administración.
Desde siempre me han interesado las lenguas y, además de mis dos idiomas maternos (castellano y catalán), domino el inglés y tengo conocimientos avanzados de alemán, y medios de portugués, francés y mandarín. Me fascinan las lenguas y las culturas del mundo, y viajar es mi pasión. He vivido en el extranjero varios años, repartidos entre Irlanda, Reino Unido, Alemania y China.
Siempre he luchado por el reconocimiento del sector y por la unión y fuerza de sus miembros. En el año 2012 entré a formar parte de la junta directiva de APTIC Associació como responsable de Comunicación, posteriormente fui vicepresidenta de la asociación entre 2014 y 2016 y presidenta entre 2016 y 2019, año en que me retiré de la primera línea del asociacionismo, aunque he seguido colaborando de manera puntual con sus compañeros.
También colideré la membresía y participación de APTIC en la Federación Internacional de Traducción (FIT) y asistí a sendos congresos y reuniones de la FIT en todo el mundo.
Socia de:



Artículos en los que se me cita:
Professionals de la traducció afirmen que les oportunitats laborals són creixents però és necessari dignificar la professió
Paola Tormo, presidenta de l’APTIC ‘la traducció necessita el seu temps’
Entrevista a Paola Tormo.
Com traduir el preu just
Una de les preocupacions fonamentals dels traductors és saber fixar la tarifa adequada per la tasca que realitzen
L'APTIC i la FIT es reuneixen amb representants de l'Ajuntament de Barcelona per donar suport a la candidatura de
Congresos organizados

I Congrés de l’APTIC: JORNADES DE COMUNICACIÓ, TRADUCCIÓ I INTERPRETACIÓ

THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN A CHANGING WORLD